ایزابل آلنده تااااازه، بعد از ردشدن از نیمه، دارد جان میگیرد! بهنظرم نیمی از بیرمقیاش به گردن ترجمه است که تا حد زیادی درست، اما فارسیاش نسخته و خشن و نچسب است.
جلد کتابی که میخوانم این شکلی است اما وقتی دنبالش میگشتم، طرح جلد دیگری دیدم که تصویر فریدا کالو روی آن بود! پناه بر خدا! داستان درمورد بردگان سیاه است، چه ربطی به او دارد؟؟
اسم مترجم از توی عکس خیلی واضح نیست.
احتمالا فریدا رو زدن روی جلد که فروششون بیشتر بشه.
راست میگی بعید هم نیست.
راستش بدم نیومد اسم مترجم واضح نباشه چون دلم نمیخواست اسمش رو بنویسم. چون چیز مثبتی ننوشتم. خانومه و از خود زبان اسپانیایی ترجمه می کنه ولی فارسیش پخته نیست